بستن سبد خرید

چطور مراسم عید نوروز را به زبان انگلیسی توصیف کنیم؟

زمان مطالعه: 10 دقیقه ۲۳ مارس ۲۰۲۱ ۱۰ دیدگاه

سلام . من رعنا آذری زاد هستم. بعد از مطلبی که در خصوص سال نو میلادی نوشتم امروز می خوام یک مطلب هم در خصوص سال نوی ایرانی و نوروز به انگلیسی براتون بنویسم. ابتدا با یک متن ریدینگ شروع می‌کنیم و با برخی واژگان مربوط به این مراسم که ریشه در سنت کهن ایرانیان داره آشنا می شیم. بعد از خواندن متن به سوالات جواب می دید و میزان درک مطلب خودتون رو تست می کنید. نهایتا یک فایل ویدیویی در خصوص نوروز خواهید دید.

 امیدوارم سالی که گذشت با همه دغدغه هاش برامون پر بار بوده باشه و سال جدید هم از بهترین سالهای زندگیتون باشه.

 

 هفت سین نوروز به انگلیسی

در قسمت اینتراکتیو زیر با زدن بر روی هر علامت بعلاوه می تونید اسم تزئینات سفره هفت سین رو ببینید.

در کنار اسم اجزای هفت سین، شما می تونید بخونید که هر یک نماد چه چیزی هستند.

 

 ریدینگ برای نوروز

قبل از خوندن متن ریدینگ بیاید واژگان زیر رو با هم مرور کنیم. (متن برگرفته از سایت ایران توریست)

Commence: start

Equinox: one of the two times in a year when night and day are of equal length.

Ritual: an important religious or social ceremony.

Nowruz is the traditional Iranian festival of spring which starts at the exact moment of the commence of spring equinox. It is considered as the start of the New Year among Iranians. The name comes from Avestan which means “new day/daylight”. Nowruz is celebrated on March 20/21 each year; at the time the sun enters Aries and Spring begins.

Nowruz has been celebrated for at least 3,000 years and is deeply rooted in the rituals and traditions of the Zoroastrian religion. Today the festival of Nowruz is celebrated in Iran, Iraq, India, Afghanistan, Tajikestan, Uzbekistan, Azerbaijan, Kazakhstan, and Kyrgyzstan.

The name of Nowruz dates to the second century AD. We have reasons to believe that the celebration is much older than that date and was surely celebrated by the people and royalty during the Achaemenid times (555-330 BC). It has often been suggested that the famous Persepolis Complex, or at least the palace of Apadana and Hundred Columns Hall, were built for the specific purpose of celebrating Nowruz.

During the Nowruz holidays people are expected to pay house visits to one another (mostly limited to families, friends and neighbors) in the form of short house visits and the other side will also pay you a visit during the holidays before the 13th day of the spring.

All Iranians set a table before Nowruz which is called Haft-seen. They put some symbolic things on the table. For example, wheat is a symbol of rebirth, sweet wheat pudding shows affluence. Dried Russian olives represent love, and garlic is a symbol of medicine. Apple is a symbol of beauty and health, Sumac shows sunrise, and vinegar represents age and patience.

 

سوال درک مطلب

حالا که متن رو خوندین به سوالات زیر جواب بدین.

  1. Where does the name of Nowruz come from? And what does it mean?
  2. What is the origin of Nowruz?
  3. How old is Nowruz?
  4. What do people do on Nowruz holiday?
  5. What do Apple and wheat represent on Haftseen table?

لیسنینگ برای نوروز

در انتها یه ویدیو جالب می بینیم در خصوص غذاهایی که ایرانی ها برای روز اول سال نو درست می کنند.

مواد اولیه ای که در این غذاها استفاده شده هر کدوم سمبلی از بهار هستند.

ابتدا یک بار ویدیو رو بدون نگاه کردن به زیرنویس ببینید.

بار دوم با زیر نویس نگاه کنید تا متوجه نقاط ضعفتون بشید.

 

 

سوال لیسنینگ:

حالا به سوالات زیر جواب بدید تا میزان درک خودتون رو بسنجید.

  1. What is the main dish for the first day of new year?
  2. What are the ingredients and vegetables in Sabzi Polo?
  3. What are two different types of fish which people cook for the new year?
  4. What are the side dishes which are prepared by Iranians?
  5. What is the tradition in visiting each other?

 

امیدوارم که این مطلب براتون جالب بوده باشه  و بتونید با این مطلب از نوروز به انگلیسی صحبت کنید.

آرزو میکنم سال فوق‌العاده ای در انتظار همگی باشه.

 

نظرتون چیه؟

نظرتون درباره این مطلب چی بود؟

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *


    بسیار عالی بود مخصوصا ویدیوی کوتاهی که گذاشته بودین،از زحماتتون سپاسگزارم

رعنا آذری زاد

سلام. من رعنا آذری زاد، اینجا هستم تا سهمی در زبان آموزی بهتر شما داشته باشم. کارشناس ارشد آموزش زبان انگلیسی از دانشگاه علم و صنعت ایران و دارنده مدرک بین‌المللی تیسل و همچنین دارای ده سال سابقه تدریس زبان عمومی و آکادمیک در دانشگاه و زبان کسب و کار در شرکت ها هستم. مولف کتاب کاربرد اصطلاحات در ترجمه (انتشارات ساکو) و چندین مقاله دیگه هستم. در صورت تمایل میتونید مقالات رو در لینک زیر مطالعه کنید.‌ https://scholar.google.com/citations?user=TtUU6OUAAAAJ&hl=en

مشاهده پروفایل رعنا آذری زاد
Hide picture
پشتیبانی آنلاین در
3 پشتیبان آنلاین