بستن سبد خرید

آزمون آنلاین NATTI استرالیا و کسب امتیاز مهاجرت به استرالیا

زمان مطالعه: 5 دقیقه ۱۶ فوریه ۲۰۲۱ ۹ دیدگاه

با سلام من رعنا آذری زاد هستم و امروز می خوام در مورد یک آزمون زبان انگلیسی به نام آزمون آنلاین NATTi استرالیا صحبت کنم.

دقت کنید که این آزمون فقط و فقط در استرالیا برگزار میشه و اخیرا در کرونا به صورت آنلاین هم قابل اجرا شده. توجه کنید که این آزمون با مدرک ناتی که برای استخدام مترجم رسمی در استرالیا هست متفاوته. هدف فقط کسانی هستند که به صورت نیروی کار ماهر قصد مهاجرت به استرالیا رو دارند و در کنار ارائه انواع مدارک تحصیلی و مدرک زبان میخوان 5 امتیاز دیگه هم به امتیازات شون اضافه کنند. پس با داشتن این مدرک شما نمی تونید به عنوان یه مترجم هم زمان در استرالیا کار کنید. برای این هدف باید مدرک تحصیلی شما مترجمی باشه و امتحان کتبی ناتی رو در استرالیا پاس کنید. که در کل یه پروسه متفاوتی هست.

 

آزمون زبان ناتی چیست؟

NAATI مخفف کلمات National Accreditation Authority for Translators and Interpreters یا همون سازمان مترجمان استرالیا هست. هزینه آزمون هشتصد دلار استرالیا هست. همانطور که از اسم امتحان پیداست شما به عنوان یک مترجم همزمان در امتحان حاضر می‌شید. به جز شما 2 نفر دیگر در این آزمون وجود دارند که یک نفر به انگلیسی صحبت می کنه و نفر دیگر به زبانی غیر از انگلیسی که برای ایرانی ها، فارسی هست. فرض بر این هست که شخصی که به زبان فارسی صحبت می کنه اصلا انگلیسی نمی داونه. امتحان از دو تا دیالوگ مختلف تشکیل میشه و شما ترجمه انگلیسی به فارسی و برعکس انجام می دید. عین یک مترجم هم زمان.

خوبی این آزمون این است که موضوع دیالوگ ها تا حد زیادی قابل پیش بینی هستند. موضوعات اصولاً در خصوص مواردی هست که ممکن هست برای یک مهاجر یا پناهنده در استرالیا پیش بیاد. و آن مهاجر الزاما زبان انگلیسی  نمی‌دونه و نیاز به یک مترجم همزمان داره. موضوعات مکالمه می تونه درباره مراجعه فرد مهاجر به پزشک و بیمارستان، مراجعه به ارگانهای دولتی و اداره مهاجرت، اجاره مسکن و مواردی از این قبیل باشه.

پس واژگانی که ممکن هست مورد استفاده شما باشد می‌تونه واژگان مربوط به بیماری ها و موارد و مشکلات پزشکی، اجاره یک ملک  و یا مشکلات پیش آمده در خصوص اقامت یک مهاجر باشد. در نتیجه دونستن یک سری واژه های مشخص خیلی به شما کمک می کنه. همچنین دونستن اسامی سازمان‌ها و ارگان‌های مختلف در استرالیا دارای اهمیت زیادی هست. در انتهای این مطلب یک سری فایل به عنوان سورس به شما معرفی میشه.

نحوه برگزاری آزمون آنلاین NATTi استرالیا

برای گرفتن وقت آزمون آنلاین یا حضوری می توانید به سایت زیر مراجعه کنید.

 https://my.naati.com.au/

دقت داشته باشید که ممکن است نزدیک به 3 ماه طول بکشه تا نوبت آزمون شما برسه پس این بازه زمانی رو مد نظر داشته باشید. حدود یک ماه مونده به آزمون تاریخ های دقیق آزمون که باز هستند برای شما مشخص میشن. بعد روز دقیق و ساعت مناسب رو انتخاب می کنید. اعلام نتایج هم ممکن هست چندین هفته  طول بکشه. الان به خاطر شرایط کرونا آزمون به صورت آنلاین برگزار می‌شه و  از نظر هزینه سفر به استرالیا و اقامت شما در آنجا به نفع شما  هست.

 

شرایط آزمون آنلاین NATTi استرالیا

1-امکان به تاخیر انداختن و تعویض تاریخ امتحان وجود داره بدون اینکه هزینه اضافی بابت اون پرداخت بشه.

2-همونطور که گفته شد امتحان از دو تا دیالوگ تشکیل می شه. هر دیالوگ 14 تا 18 تا سگمنت یا بخش داره. هر سگمنت حدود 30 کلمه داره. در انتهای هر سگمنت صدای یه بوق یا بیب می شنوید که بعدش شما چهار یا پنج ثانیه وقت دارید که فکر کنید و بعد شروع به ترجمه کنید.

3-اجازه داشتن کاغذ و خودکار رو دارید ولی واقعاً فرصتی برای استفاده از اون نیست و بهتره به حافظه‌تون تکیه کنید.

4-امتحان حدود 30 دقیقه بدون در نظر گرفتن خطاهای احتمالی هست. البته این رو هم در نظر بگیرید که ممکن هست چندین ساعت آنلاین منتظر باشید تا نوبت امتحان شما برسه.

5-هر دیالوگ 45 نمره داره و امتحان در مجموع 90 نمره ای هست.

6-برای پاس کردن امتحان حداقل نمره کل قابل قبول 63 و نمره حداقل 29 برای هر دیالوگ هست.

7-امتحان در پلتفرم proctorexam برگزار می شه.‌

 

نحوه نمره دهی در آزمون ناتی

  • هر گونه مکس زیاد یا تردید در ترجمه میتونه روی نمره شما تاثیر بگذاره. میتونید برگردید عقب و خودتون رو اصلاح کنید. اما تکرار این مورد به دفعات هم میتونه باعث کاهش نمره شما بشه.
  • در هر دو زبان مهم هست که گرامر صحیحی داشته باشید. استفاده درست و بجا از کلمات در زبان مبدا و مقصد با توجه به سبک و سیاق ترجمه خیلی مهم هست.
  • تلفظ شما در زبان انگلیسی بسیار اهمیت داره.
  • همچنین استفاده از اصطلاحات زبان فارسی و طبیعی صحبت کردن اون هم مشخصا مهم هست.‌ یعنی جملات فارسی شما نباید بوی ترجمه بده! پس از اصطلاحات و معادل های رایج زبان فارسی استفاده کنید.

برای آزمون ناتی از کجا شروع کنیم

همونطور که قبلاً گفتم آشنایی با یک سری واژه‌های مشخص در این امتحان می تونه خیلی بهتون کمک کنه. قبل از هر چیز از داخل لینک زیر موضوعات مختلف مربوط به دولت استرالیا در خصوص human services رو مطالعه کنید.

‌https://www.servicesaustralia.gov.au/

همچنین در فایل زیر می تونید فهرست ادارات و موسسات مختلف در استرالیا رو پیدا کنید:

  وزارتخانه های استرالیا   ادارات استرالیا

در پی دی اف زیر هم فایلی در باره لغات مختلف و کاربردی در خصوص این امتحان تقدیمتان می شه:

   واژگان کاربردی

یک سری متریال درخصوص پرکتیس تست نیز می تواند براتون خیلی مفید باشه که در فایل زیر با شما به اشتراک می گذارم:

  متریال practice 

قطعاً با سرچ کردن و استفاده از گوگل می توانید از تجربیات و موضوعات دیالوگهای امتحانات اخیر که توسط ایرانی ها به اشتراک گذاشته شده استفاده کنید. به عنوان مثال در مجله ناتی می توانید تجربیات افرادی که امتحان دادن را بخوانید و استفاده کنید.

امیدوارم که این مطلب بتونه برای افرادی که قصد شرکت در این امتحان و گرفتن 5 امتیاز بیشتر برای مهاجرت به استرالیا را دارند مفید باشد.

نظرتون چیه؟

نظرتون درباره این مطلب چی بود؟

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *


    سوالم در مورد ازمون دولینگو بود که گفتم میشه کسی جام ازمون بده یادم رفت اونو تایپ کنم

    با سلام. خیر امکانش نیست چون تصویر شما در دوربین با عکس پاس شما باید یکی باشه

    سلام وقتتون بخیر ببخشید ازتون یه سوال داشتم میشه یکی جامون ازمون بده مثلا معلم زبانم ولی پاسپورد اینای من دستش باشه اینا که نمیفهمن من کی ام چه ریختی ام عکس پاسپوردم اصلا واضح نیس که یا یه نفر که شبیمه جام ازمون بده امکانش هست ؟

    نرم افزار های تشخیص چهره دارند. از این نظرها قوی عمل می‌کنه سیستمشون. وگرنه خودشون هم به این فکر میافتن که ممکنه کسی این کار رو بکنه. تقلب فقط به ذهن ما نمی‌رسه. اونا هم میدونن که ممکنه اتفاق بیافته

رعنا آذری زاد

سلام. من رعنا آذری زاد، اینجا هستم تا سهمی در زبان آموزی بهتر شما داشته باشم. کارشناس ارشد آموزش زبان انگلیسی از دانشگاه علم و صنعت ایران و دارنده مدرک بین‌المللی تیسل و همچنین دارای ده سال سابقه تدریس زبان عمومی و آکادمیک در دانشگاه و زبان کسب و کار در شرکت ها هستم. مولف کتاب کاربرد اصطلاحات در ترجمه (انتشارات ساکو) و چندین مقاله دیگه هستم. در صورت تمایل میتونید مقالات رو در لینک زیر مطالعه کنید.‌ https://scholar.google.com/citations?user=TtUU6OUAAAAJ&hl=en

مشاهده پروفایل رعنا آذری زاد
Hide picture
پشتیبانی آنلاین در
1 پشتیبان آنلاین